« On l’a pris par l’œil de la considération », ou bien en arabe « 5dhineh bi 3ayn el e3tibar », 3ain el e3tibar hedhi ma fhemthech!!! Déjà, ce monsieur « E3tibar », ou peut être mademoiselle, d'ailleur le nom à l’air d’un nom féminin, donc déjà on n’indique pas de quel œil on parle, l’œil droite ou gauche de demoiselle « e3tibar ». Et pourquoi E3tibar bedhet ??!!! Qu’est ce qu’elle a de spéciale ? Peut être 3inha 7archa, et là, j’espère que ca n’a aucune relation avec «on t’a pris d’un œil», ou en arabe «5dhitek b 3in», sinon mzammra 3lina, ou houma nhar kemel ye5dhou fina bi 3ayn e3tibar hedhi!
Je ne comprends non plus « l’œil du lieu », ou bien en arabe « 3ain el maken »! ou hedhi 7keya o5ra.
Bon c’est du n’importe quoi, mais ca va aider ce blog de sortir de cette période de silence.



aya béhi kif t5ammam fi bloguék min faina li o5ra wou té5dhou bi 3ayn él e3tibar